A kada im je bilo rečeno: "Nastanite se u ovom gradu i jedite odakle hoćete i recite: Oprosti!, a na kapiju uđite glava pognutih - oprostit ćemo vam grijehe vaše, a onima koji čine dobra djela dat ćemo i više"

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

Komentar ajeta:


Svi su ovi ajeti već protumačeni u suri El--Bekare.330  Ona je objavljena u Medini, a ovi su ajeti objavljeni u Meki. Zato se o njima ovdje govori u trećem licu, jer Allah Uzvišeni kazuje Svome Poslaniku, s.a.v.s., kako je postupio sa njima. A u suri El-Bekare, koja je medinska, govor je upućen izravno njima. 331 Tako ovdje Uzvišeni kaže: "...i iz nje je dvanaest vrela provrelo". Izraz  koji je ovdje upotrijebljen označava sami početak izviranja, a u suri El-Bekare upotrijebljen je izraz    koji tamo više odgovara, a znači: izviranje. Dakle, i tamo i ovdje su upotrijebljeni odgovarajući izrazi, a Allah opet najbolje zna.

---

330  60. ajet i dalje /prim. prev./.

331  jer su jevreji živjeli u Medini, a nije ih bilo u Meki /prim. prev./

​​​​​​​

Ovaj ajet nema povezanih indeksa