Vatra kojoj će izloženi jutrom i večerom biti, a kada nastupi Čas: Uvedite Faraonove ljude u patnju najtežu

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ

Komentar ajeta:


I zato kaže Uzvišeni:"A kada nastupi Čas: 'Uvedite Faraonove ljude u patnju najtežu.'" Ehli-Sunne vel-džemaa pozivaju se na ovaj ajet kod dokazivanja kazne u Berzehu (u kaburu), tačnije, na riječi Uzvišenog:"Vatra kojoj će izloženi jutrom i večerom biti." Bilježi Buharija od Aiše,  r.a.: /62/"Da je židovka došla kod nje i rekla: 'Utječemo se Allahu od kaburske kazne', pa je upitala Aiša, r.a., Allahova Poslanika,s.a.v.s., o kaburskoj kazni, pa je rekao, s.a.v.s.: 'Da, kaburska kazna je istina.' Aiša je, r.a., rekla: 'Ja nisam vidjela  Allahova Poslanika da je završio namaz a da nije zatražio zaštitu od kaburskog azaba.'" Hadisa o kaburskoj kazni ima vrlo mnogo. Prenosi Ibn Ebi-Hatim  od  Ibn-Mes'uda,  r.a., između ostalog što je rekao: "...zaista duše sljedbenika Faraona bit će u utrobama crnih ptica, bit će jutrom u Džehennemu i bit će večerom, i to je izlaganje Vatri (koja se spominje u ajetu)."Ebu-Seid el-Hudrij, r.a., prenosi od Allahova Poslanika, s.a.v.s., koji je pričao o sebi: /63/ "...a zatim sam doveden do mnogobrojnih Allahovih stvorenja, ljudi, svaki među njima ima stomak kao ogromnu kuću, okovani sa pristalicama Faraonovim, a pristalice Faraonove izlažu se Džehennemu jutrom i večerom. A kada nastupi čas: Uvedite Faraonove ljude u patnju najtežu! Pristalice su Faraonove kao zatrovane deve koje gaze kamenje i drveće a ništa ne razumiju

Ovaj ajet nema povezanih indeksa