Ni dva mora nisu jednaka: jedno je slatko i prijatno - voda mu se lahko pije, a drugo je slano i gorko; vi iz svakog jedete svježe meso i vadite nakit kojim se kitite; i ti vidiš lađe kako po njemu sijeku vodu da stječete iz obilja Njegova, da biste bili zahvalni.

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Komentar ajeta:


Uzvišeni skreće pažnju na Svoju veličanstvenu moć oličenu u činjenici da stvara različite stvari. Stvara dva mora: jedno  je slatko i pitko, a to su rijeke, "a drugo je slano i gorko", a to je more kojim plove velike lađe i koje je slano. Potom  Uzvišeni  kaže "Vi iz svakog jedete svježe meso", tj. ribu, "i vadite nakit kojim se kitite", kao što veli Uzvišeni:

 "Iz njih se vadi biser i merdžan." (55:22) Riječi Uzvišenog:

"Da stječete iz obilja Njegova", tj. vašim trgovačkim putovanjima iz jednog kraja u drugi, "i da biste bili zahvalni", da biste zahvaljivali svome Gospodaru što vam ga je potčinio da možete ići gdje želite, ništa vam nije onemogućeno; naprotiv, Uzvišeni vam je Svojom moći potčinio sve što je na nebesima i na Zemlji iz Svoje dobrote i milosti.

Ovaj ajet nema povezanih indeksa