Preuzeli ste suru Vijest sa Tefsir.ba

Ovaj fajl možete ispisati klikom na dugme ispod ili koristeći Ctrl+P.

Ajet 1
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
O čemu oni jedni druge pitaju?
Komentar:

Idolopoklonicima Uzvišeni osporava njihovo raspitivanje o Kijametskom danu, tj. "Velikoj vijesti",

Ajet 2
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
"O Vijesti velikoj"
Komentar:

Idolopoklonicima Uzvišeni osporava njihovo raspitivanje o Kijametskom danu, tj. "Velikoj vijesti

Ajet 3
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
o kojoj oni različita mišljenja imaju
Komentar:

tj. neki ljudi vjeruju, a neki i ne vjeruju u Kijametski dan. 

Ajet 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Tako ne treba, oni će saznati sigurno!
Komentar:

On, zatim, onima koji poriču Kijametski dan prijeteći kaže: "Tako ne treba, oni će saznati sigurno!"

Ajet 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
I još jednom, tako ne treba, oni će saznati sigurno!
Komentar:

Ovo je opomena i žestoka prijetnja, koja će se sigurno ostvariti.

Ajet 6
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Zar Zemlju posteljom nismo učinili
Komentar:

Slavljeni i Uzvišeni, počinje opisivati Svoju veličanstvenu moć u stvaranju najrazličitijih stvari i pojava koje govore o Njegovoj moći da čini što hoće, pa kaže:

 "Zar Zemlju posteljom nismo učinili", tj. zaravnjenom, pogodnom za njihov život i mirnom za stvorenja

Ajet 7
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
i planine stupovima
Komentar:

tj. postavio je planine kao klinove na kojima ju je učvrstio kako sa stanovnicima na sebi ne bi podrhtavala

Ajet 8
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
i vas kao parove stvorili
Komentar:

tj. muško i žensko, od kojih svako uživa u suprotnom spolu i na taj se način razmnožavate. U tom smislu On, na drugom mjestu, kaže:

  "...i jedan od dokaza Njegovih je to što za vas, od vrste vaše, stvara žene da se uz njih smirite i što između vas uspostavlja ljubav i samilost ..." (30: 21)

Ajet 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
i vaš san smirajem učinili
Komentar:

tj. prekidom kretanja, kako biste se odmorili od svakodnevnih aktivnosti i trke za životnim potrebama.

Ajet 10
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
i noć odjećom učinili
Komentar:

tj. počinkom i smirajem

Ajet 11
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
i dan za privređivanje odredili
Komentar:

tj. učinili ga svijetlim i vidljivim  da bi ljudi u njemu stjecali životne potrebe i mogli odlaziti i vraćati se.

Ajet 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
i iznad vas sedam silnih sazdali
Komentar:

tj. sedam nebesa sa svim njihovim prostranstvima, savršenstvom i ukrasima u vidu zvijezda, planeta i drugih nebeskih tijela.

Ajet 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
i svjetiljku plamteću postavili
Komentar:

tj. Sunce koje obasjava cijeli svijet.

Ajet 14
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Mi iz oblaka vodu obilnu spuštamo
Komentar:

tj. iz oblaka nadojenih kišom koji samo što ju nisu ispustili. Izraz "mu'sir" koristi se i za ženu koja samo što nije dobila menstruaciju. Ovaj izraz koristi se i za vjetrove koji donose kišu. Ipak je očito da se ovdje misli na oblake koji ispuštaju kišu. U tom smislu Uzvišeni, na drugom mjestu, kaže: 

"Allah je Taj Koji vjetrove šalje, pa oni oblake tjeraju, i On ih po nebu, kako On hoće, rasprostire i na komade dijeli, pa ti vidiš kišu kako iz njih pada." (30:48)

"...vodu obilnu", tj. koja u vidu kiše neprekidno lije. Riječ "sedždžun" upotrijebljena je i u hadisu u kome stoji: "Najbolji hadž je onaj sa bukom i prolijevanjem", tj. prolijevanjem krvi kurbanskih deva.

Ajet 15
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
da njome žito i bilje izvedemo
Komentar:

tj. da pomoću ove obilne, ugodne, korisne i blagoslovljene vode raste: "žito", koje se sprema za ljude i stoku, "bilje", tj. zelen koja se jede svježa

Ajet 16
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
i bašče guste
Komentar:

tj. vrtovi s najraznovrsnijim plodovima, bojama, ukusima i mirisima; "guste", tj. isprepletenih krošanja.

Ajet 17
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Dan sudnji je, zaista, već određen
Komentar:

Uzvišeni saopćava da je Sudnji dan, tj. Kijametski dan unaprijed tačno određen, da se ne može ni odgoditi ni ubrzati i da tačno vrijeme njegovog dolaska zna samo Allah, dž.š. Uzvišeni kaže:

 "A Mi ga  odgađamo samo na neko vrijeme." (11: 104)

Ajet 18
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Dan kada će se u rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti.
Komentar:

Mudžahid kaže da to znači: grupa po grupa, a Ibn-Džerir da će svaki narod doći sa svojim poslanikom.

Ajet 19
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati
Komentar:

tj. puteva i staza za silazak meleka.

Ajet 20
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti
Komentar:

kao što Uzvišeni na drugom mjestu kaže:

 "Ti vidiš planine i misliš da su nepomične, a one se pomiču kao što se pomiču oblaci",

 "a planine budu kao vuna, iščupana." On ovdje kaže: "...i priviđenje će biti", tj. onome ko ih bude gledao učinit će se da su nešto, a zapravo neće biti ništa. Nakon toga  planine će potpuno nestati i neće biti nikakva traga od njih, kako kaže Uzvišeni:

"A pitaju te o planinama, pa ti reci: 'Gospodar moj će ih u prah pretvoriti i zasuti.'" (20:105)

Ajet 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Džehennem će zasjeda biti
Komentar:

tj. pripremljena zasjeda

Ajet 22
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
nasilnicima mjesto povratka
Komentar:

tj. neposlušnim odmetnicima koji se suprotstavljaju poslanicima. “...mjesto povratka", tj. boravište i mjesto gdje će se vratiti. Sufjan es-Sevri kaže: "Iznad njega su tri mosta."

Ajet 23
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
u kome će zauvijek ostati
Komentar:

tj. vječno boraviti. Riječ "ahkabun" je oblik množine od riječi "Hukubun", koja znači vremensko razdoblje o čijoj dužini postoje različita mišljenja. Ali ibn Ebu-Talib pitao je Hilala el-Hidžrija: "Koliko vi računate dužinu  "hukub", a po objavljenoj Allahovoj knjizi (Tevratu)?" Ovaj je odgovorio: "Računamo ga osamnaest godina, od kojih svaka godina ima dvanaest mjeseci, svaki mjesec trideset dana, a svaki dan hiljadu godina." Ibn Ebi-Hatim od Ebu-Umame prenosi da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., u vezi sa riječima Uzvišenoga:

 "u kome će zauvijek ostati"  rekao: "hukubun" je mjesec, trideset dana, a godina dvanaest mjeseci. U godini je tri stotine šezdeset dana, od kojih je svaki dug hiljadu godina po vašem računanju. "hukubun" je trideset miliona godina." Ovaj hadis je munker, jer su i od El-Kasima, a i Dža'fer ibn ez-Zubejra, koji od njega prenosi hadis, proglašeni kao odbačeni (metruk). Ispravno je shvatanje da ovom vremenskom razdoblju nema kraja, kako navode Katade i Er-Rebi' ibn Enes. Taj period može se jedino računati kao vječni boravak u Vatri.

Ajet 24
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti
Komentar:

tj. u Džehennemu neće moći naći nikakvog osvježenja za svoja srca niti kakva ugodna pića da utole žeđ.

Ajet 25
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
osim vrele vode i kapljevine
Komentar:

Riječ:  "el-hamim" znači: krajnje ključalu vodu i vrelu tečnost, a "el-gassak": kapljevinu od gnoja, znoja, suza i rana džehenemlija, kojoj se zbog hladnoće i smrada neće moći prići. O ovoj kapljevini opširnije smo govorili u poglavlju "Sad" i ovdje nije potrebno da to opet ponavljamo. Neka nas Allah, Svojom milošću i plemenitošću, sačuva od nje! 824

Ajet 26
جَزَاءً وِفَاقًا
kazne prikladne
Komentar:

Evo kakve su kazne dopali  prikladno svojim nevaljalim djelima koja su činili na ovom svijetu.

Ajet 27
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Zaista se oni nisu nadali polaganju računa
Komentar:

tj. nisu vjerovali da postoji drugi svijet, na kome će polagati račun i za svoja djela biti nagrađeni ili kažnjeni.

Ajet 28
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
I potpuno lažnim su smatrali Naše Znake
Komentar:

tj. poricali su Allahove dokaze i Njegove upute ljudima, koje je objavljivao Svojim poslanicima, neka je Allahov blagoslov i spas na našeg Vjerovjesnika i sve Njegove poslanike kojima su se oni protivili i u laž ih ugonili.

Ajet 29
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
Komentar:

tj. Mi unaprijed znamo djela svih ljudi, Mi smo ih zapisali i prema njima ćemo ih, onako kako zaslužuju, kazniti ili nagraditi.

Ajet 30
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
pa kušajte, Mi ćemo vam povećati samo kaznu
Komentar:

tj. kazna će im se stalno povećavati.

Ajet 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Zaista bogobojaznima mjesto spasa (i izbavljenja) pripada
Komentar:

Kazujući o sretnicima i kakvu im je počast i trajno uživanje pripremio, Uzvišeni kaže: "Zaista bogobojaznima mjesto spasa (i izbavljenja) pripada." Ibn-Abbas kaže: Mjesto za zabavu (veselje), jer je poslije ovoga rekao: "bašče", tj. vrtove

Ajet 32
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
bašče i vinogradi
Komentar:

bašče", tj. vrtove, i vinogradi

Ajet 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
i djevice mlade, godina istih
Komentar:

tj. hurije zaobljenih i jedrih grudi, a ne opuštenih, jer su one mlade djevice, godina istih

Ajet 34
وَكَأْسًا دِهَاقًا
i pehari puni
Komentar:

tj. napunjeni jedan iza drugog

Ajet 35
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati
Komentar:

kao što Uzvišeni na drugom mjestu kaže:

"u njima neće biti praznih besjeda ni pobuda na grijehe" (52:23), tj. u njima neće biti neumjesnog, beskorisnog ni lažnog govora, jer je to  "Kuća spasa", a sve što je u njoj besprijekorno je čisto od bilo kakvih nedostataka.

Ajet 36
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni
Komentar:

tj. sve ovo što smo naveli nagrada je kojom ih je Allah, iz Svoje milosti i dobrote, nagradio. "...dar dovoljni." Riječ znači, tj. dovoljan. Tako se kaže "Allah mi je dovoljan.

Ajet 37
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, kome (od straha) neće moći zboriti.
Komentar:

...kome (od straha) neće moći zboriti", tj. niko bez Njegove dozvole neće moći početi govoriti, kao što Uzvišeni na drugom mjestu kaže: "Ko se može pred Njim zauzimati za nekog bez dopuštenja Njegova?" (2: 255)

Ajet 38
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Svemilosni dozvoli govoriti, a istinu će reći
Komentar:

Komentatori Kur'ana različito tumače to šta se pod izrazom "er-Ruh" misli. Jedni kažu da se pod tim podrazumijevaju ljudske duše, drugi: ljudi, treći: stvorenja koja nisu ljudi ali su u ljudskom liku, četvrti: Džibril, a peti: Kur'an. ”Kada će samo onaj kome Svemilosni dozvoli govoriti.  U sahih hadisu stoji: /572/ "Toga dana govorit će samo poslanici.”“...a istinu će reći", tj. pravo će govoriti.

Ajet 39
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
To je Istiniti dan, pa ko hoće, Povratak Gospodaru svome prihvatit će
Komentar:

", tj. koji će neminovno doći.

 "...pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će", tj. put i povratak Njemu prihvatit će.

Ajet 40
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
Mi vas, zaista, kaznom bliskom opominjemo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: " Kamo sreće da sam prašina bio!
Komentar:

Tj. kazne na Sudnjem danu, a zbog toga što je ona neizbježna to je izraženo sa ”bliska." "...na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti", tj. kada će mu sva njegova djela, dobra i loša, biti prikazana, kako Uzvišeni na drugom mjestu veli: "toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio, obaviješten biti." (75:13)

 "...a nevjernik uzviknuti: 'Kamo sreće da sam prašina bio!'" U nekim predanjima koje prenosi Ebu-Hurejre, Abdullah ibn Amr i drugi, stoji da će to biti kada Allah bude sudio životinjama, kad će se čak i šukasta ovca osvetiti rogatoj, kojoj će, kad i to bude gotovo, reći: "Budi zemlja!", pa će postati zemlja. Tada će nevjernik poželjeti da i on bude zemlja i reći:

 "Kamo sreće da sam zemlja bio!"  Ovakvo značenje navodi se u poznatom hadisu "O rogu" (Es-Sur).