Allahu se pokorava sve što je na nebesima i na Zemlji, htjeli ili ne htjeli, a i sjene njihove ujutro i u sumrak.

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩

Komentar ajeta:


Riječi Uzvišenog: "Allahu se pokorava sve što je na nebesima i na zemlji." Nakon toga Allah obavještava o Svojoj veličini, moći koja sve obuhvata, zbog čega se Njemu sve pokorava, sedždu čineći (dobrovoljno, iskrenom sedždom stavljajući čelo na zemlju iz poštovanja, skrušenosti, pokornosti, što je očito kod vjernika, meleka i džina, muslimana; i protiv svoje volje - što je očito kod kjafira i munafika. Vjernici sedždu čine do­brovoljno i ona im ne predstavlja nikakvu poteškoću, dok to nevjernici i licemjeri čine iz straha i protivno svojoj volji.). [1] Uzvišeni kaže: "A i sjene njihove ujutro i u sumrak." Riječ el-guduvv znači ujutro. Riječ el-âsâl množina je od el-esil, što znači predvečerje, kraj dana. (A sjene njihove na sedždi ih prate; spominjanje jutra i večeri zbog toga je što se povećava prisustvo sjene u spomenutim di­jelovima dana. I same njihove sjene čine sedždu u ova dva naznačena vremena slijedeći tijela njihova.) [2] Značenje je ovog ajeta poput riječi Uzvišenog: "Zar oni ne vide da sve ono što je Allah stvorio sad desno, sad lijevo pruža sjene svoje Allahu poslušno (činećI sedždu) i da je i ono pokorno?" (16:48)

___

[1] i [2]
Ono što je u okviru ove dvije zagrade nije govor Ibn-Kesira, nego su to moje riječi.

Povezani indeksi:

  1. Allah, Njegova moć, znanje, blagodati, atributi, imena i dokazi o Njemu/ Sve čini sedždu Allahu