Mi smo Sulejmana u iskušenje doveli i njegovo bolesno tijelo na prijestolju zadržali, ali je poslije ozdravio.
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
Komentar ajeta:
Kaže Uzvišeni: "Mi smo Slulejmana u iskušenje doveli", tj. stavili smo na ispit
"i na njegovo prijestolje tijelo bacili, " Ibn - Abbas, Mudžahid, Seid ibn Džubejr, El - Hasan, Katade i drugi kažu da znači šejtan "ali je poslije ozdravio", tj. vratio svom prijestolju i vladavini i ozdravio je.1 Na to upućuju hadisi sa više rivajeta od Allahova Poslanika, s.a.v.s.
Bilježi Buharija kod tefsira ovog ajeta od Ebu - Hurejrea, r.a., da Poslanik, s.a.v.s., kaže: /22/ "Sa namjerom da pomete u namazu, pa me je Uzvišeni Allah sačuvao od njega i htio sam ga zavezati za jedan od stupova džamijskih tako da ga vidite ujutro svi, pa sam se prisjetio riječi svoga brata Sulejmana, a.s.
1 Prenosi je ovdje Ibn - Kesir, Uzvišeni mu se Allah smilovao. To su rivajeti koje je on lično nazivao: kazivanja koja u sebi imaju israilijati, koja se pripisuju Ibn - Abbasu, Katadi, Es - Suddiju i Mudžahidu. Ibn - Kesir kaže: "Izgleda da ih je uzeo Ibn - Abbas, r.a. Ako je to tačno da ih on (prenosi) od kitabija, a me|u njima ima onih koji ne smatraju Sulejmana a.s. poslanikom. I riječi Uzvišenog: "Gospodaru moj" - rekao je - "oprosti mi, i daruj mi vlast kakvu niko, osim mene, neće imati!" On je tražio od Uzvišenog Allaha da mu podari vlast kakvu nije imao poslije njega niko od ljudi. Ovo je vanjski smisao ajeta (bukvalni smisao).
Povezani indeksi: