Prevod značenja
u njima prazne besjede neće slušati, već samo: 'Selam!' - i u njima će ujutro i navečer opskrbljeni biti.
Komentar
"U njima neće slušati prazne besjede ni govor griješni, nego samo riječi: 'Mir, mir!'" Uzvišeni kaže: "U njima će ujutro i naveče opskrbljeni biti", tj. jutrom i večeri, mada u Džennetu nema noći i dana, ali će dženetlije znati njihovo smjenjivanje po promjeni sjaja svjetlosti, spuštanju zastira, zaključavanju vrata i njihovom otvaranju i zatvaranju. Hasan, Katade i drugi kažu da su u največem blagostanju bili oni Arapi koji su imali što da ručaju i večeraju, pa je u Kur'anu objavljeno ono što njih tišti.
"U njima će ujutro i navečer opskrbljeni biti."