"Ako je on ukrao", rekoše oni, "pa i prije je brat njegov krao!" I Jusuf im ne reče ništa. "Vi ste u gorem položaju", pomisli u sebi, Allah dobro zna kako je bilo to o čemu govorite.
قَالُوا إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Komentar ajeta:
Pravdajući se, Jusufova braća, pošto su vidjeli da je posuda izvađena iz njegovog prtljaga, rekoše: „Ako je ukrao, pa i brat njegov je prije krao“, misleći na Jusufa, a.s., „I Jusuf to pritaji u duši“, tj. riječi koje će doći poslije, a to je: „Vi ste u gorem položaju“, pomisli u sebi, „Allah dobro zna to o čemu govorite“, tj. to što spominjete. Ovo je Jusuf, a.s., rekao u sebi, ne izjavljujući pred njima. To je kur'anska metoda skrivanja misli, prije nego što se kaže riječima, što je česta upotreba u Kur'anu, hadisu, jeziku, prozi i poeziji.
Ovaj ajet nema povezanih indeksa